Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

she's sprained her ankle

  • 1 sprain one's ankle

    expr AmE infml

    From the looks of her she must have sprained her ankle months ago — Похоже, что она уже ходит с "икрой" несколько месяцев

    The new dictionary of modern spoken language > sprain one's ankle

  • 2 sprain

    I [spreɪn]
    nome distorsione f., storta f.
    II [spreɪn]
    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) distorcere, slogare
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) distorsione, slogatura
    * * *
    [spreɪn]
    1. n
    slogatura, storta, distorsione f, (of muscle) strappo muscolare
    2. vt
    (muscle) stirarsi

    to sprain one's wrist/ankle — slogarsi un polso/una caviglia

    * * *
    sprain /spreɪn/
    n.
    (med.) distorsione; storta; slogatura; strappo muscolare; stiramento.
    (to) sprain /spreɪn/
    v. t.
    (med.) distorcere; storcere; slogare; prendere una storta a ( un polso, una caviglia, ecc.): to sprain one's ankle, slogarsi la caviglia; DIALOGO → - Accident and Emergency- The ankle isn't broken but it's severely sprained, la caviglia non è rotta ma ha una grave distorsione.
    * * *
    I [spreɪn]
    nome distorsione f., storta f.
    II [spreɪn]

    English-Italian dictionary > sprain

  • 3 sprain

    sprain [spreɪn]
    (joint → gen) se fouler; (→ more seriously) se faire une entorse à; (muscle) s'étirer;
    she has sprained her ankle or has a sprained ankle elle s'est foulé la cheville; (more serious) elle s'est fait une entorse à la cheville
    2 noun
    foulure f; (more serious) entorse f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sprain

  • 4 sprain

    sprein
    1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.)

    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.)
    sprain vb torcer / hacer un esguince
    tr[spreɪn]
    1 SMALLMEDICINE/SMALL torcedura
    1 torcer
    sprain ['spreɪn] vt
    : sufrir un esguince en
    : esguince m, torcedura f
    n.
    esguince s.m.
    torcedura s.f. (One's wrist, etc.)
    expr.
    hacerse un esguince en expr.
    v.
    torcer v.

    I spreɪn
    noun esguince m, distensión f

    II
    transitive verb hacerse* un esguince en, distenderse*
    [spreɪn]
    1.
    2.

    to sprain one's wrist/ankle — hacerse un esguince en la muñeca/el tobillo

    * * *

    I [spreɪn]
    noun esguince m, distensión f

    II
    transitive verb hacerse* un esguince en, distenderse*

    English-spanish dictionary > sprain

  • 5 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) forstuve
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) forstuvning
    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) forstuve
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) forstuvning

    English-Danish dictionary > sprain

  • 6 sprain

    1. transitive verb

    sprain one's ankle/wrist — sich (Dat.) den Knöchel/das Handgelenk verstauchen

    2. noun
    Verstauchung, die
    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) verstauchen
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) die Verstauchung
    * * *
    [spreɪn]
    I. vt
    to \sprain sth sich dat etw verstauchen
    to \sprain one's ankle sich dat den Knöchel verstauchen
    II. n Verstauchung f
    * * *
    [spreɪn]
    1. n
    Verstauchung f
    2. vt
    verstauchen

    to sprain one's wrist/ankle — sich (dat) das Handgelenk/den Fuß verstauchen

    * * *
    sprain [spreın] MED
    A v/t sich den Knöchel etc verstauchen:
    sprain one’s ankle
    B s Verstauchung f
    * * *
    1. transitive verb

    sprain one's ankle/wrist — sich (Dat.) den Knöchel/das Handgelenk verstauchen

    2. noun
    Verstauchung, die
    * * *
    v.
    verstauchen v.

    English-german dictionary > sprain

  • 7 sprain

    sprein 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) forstue; forstrekke
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) forstuing; forstrekking
    forstuing
    I
    subst. \/spreɪn\/
    vrikking, forstuing, senestrekk
    II
    verb \/spreɪn\/
    vrikke, forstue

    English-Norwegian dictionary > sprain

  • 8 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) izviniti
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) izvin
    * * *
    [spréin]
    1.
    noun
    izpahnitev, izvin;
    2.
    transitive verb
    izpahniti, izviniti

    English-Slovenian dictionary > sprain

  • 9 sprain

    [spreɪn] 1. n ( MED) 2. vt

    to sprain one's ankle/wrist — skręcić ( perf) nogę w kostce/rękę w nadgarstku

    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) skręcać
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) skręcenie

    English-Polish dictionary > sprain

  • 10 Illnesses, aches and pains

    Where does it hurt?
    where does it hurt?
    = où est-ce que ça vous fait mal? or (more formally) où avez-vous mal?
    his leg hurts
    = sa jambe lui fait mal
    ( Do not confuse faire mal à qn with the phrase faire du mal à qn, which means to harm sb.)
    he has a pain in his leg
    = il a mal à la jambe
    Note that with avoir mal à French uses the definite article (la) with the part of the body, where English has a possessive (his), hence:
    his head was aching
    = il avait mal à la tête
    English has other ways of expressing this idea, but avoir mal à fits them too:
    he had toothache
    = il avait mal aux dents
    his ears hurt
    = il avait mal aux oreilles
    Accidents
    she broke her leg
    = elle s’est cassé la jambe
    Elle s’est cassé la jambe means literally she broke to herself the leg ; because the se is an indirect object, the past participle cassé does not agree. This is true of all such constructions:
    she sprained her ankle
    = elle s’est foulé la cheville
    they burned their hands
    = ils se sont brûlé les mains
    Chronic conditions
    Note that the French often use fragile (weak) to express a chronic condition:
    he has a weak heart
    = il a le cœur fragile
    he has kidney trouble
    = il a les reins fragiles
    he has a bad back
    = il a le dos fragile
    Being ill
    Mostly French uses the definite article with the name of an illness:
    to have flu
    = avoir la grippe
    to have measles
    = avoir la rougeole
    to have malaria
    = avoir la malaria
    This applies to most infectious diseases, including childhood illnesses. However, note the exceptions ending in -ite (e.g. une hépatite, une méningite) below.
    When the illness affects a specific part of the body, French uses the indefinite article:
    to have cancer
    = avoir un cancer
    to have cancer of the liver
    = avoir un cancer du foie
    to have pneumonia
    = avoir une pneumonie
    to have cirrhosis
    = avoir une cirrhose
    to have a stomach ulcer
    = avoir un ulcère à l’estomac
    Most words in -ite ( English -itis) work like this:
    to have bronchitis
    = avoir une bronchite
    to have hepatitis
    = avoir une hépatite
    When the illness is a generalized condition, French tends to use du, de l’, de la or des:
    to have rheumatism
    = avoir des rhumatismes
    to have emphysema
    = avoir de l’emphysème
    to have asthma
    = avoir de l’asthme
    to have arthritis
    = avoir de l’arthrite
    One exception here is:
    to have hay fever
    = avoir le rhume des foins
    When there is an adjective for such conditions, this is often preferred in French:
    to have asthma
    = être asthmatique
    to have epilepsy
    = être épileptique
    Such adjectives can be used as nouns to denote the person with the illness, e.g. un/une asthmatique and un/une épileptique etc.
    French has other specific words for people with certain illnesses:
    someone with cancer
    = un cancéreux/une cancéreuse
    If in doubt check in the dictionary.
    English with is translated by qui a or qui ont, and this is always safe:
    someone with malaria
    = quelqu’un qui a la malaria
    people with Aids
    = les gens qui ont le Sida
    Falling ill
    The above guidelines about the use of the definite and indefinite articles in French hold good for talking about the onset of illnesses.
    French has no general equivalent of to get. However, where English can use catch, French can use attraper:
    to catch mumps
    = attraper les oreillons
    to catch malaria
    = attraper la malaria
    to catch bronchitis
    = attraper une bronchite
    to catch a cold
    = attraper un rhume
    Similarly where English uses contract, French uses contracter:
    to contract Aids
    = contracter le Sida
    to contract pneumonia
    = contracter une pneumonie
    to contract hepatitis
    = contracter une hépatite
    For attacks of chronic illnesses, French uses faire une crise de:
    to have a bout of malaria
    = faire une crise de malaria
    to have an asthma attack
    = faire une crise d’asthme
    to have an epileptic fit
    = faire une crise d’épilepsie
    Treatment
    to be treated for polio
    = se faire soigner contre la polio
    to take something for hay fever
    = prendre quelque chose contre le rhume des foins
    he’s taking something for his cough
    = il prend quelque chose contre la toux
    to prescribe something for a cough
    = prescrire un médicament contre la toux
    malaria tablets
    = des cachets contre la malaria
    to have a cholera vaccination
    = se faire vacciner contre le choléra
    to be vaccinated against smallpox
    = se faire vacciner contre la variole
    to be immunized against smallpox
    = se faire immuniser contre la variole
    to have a tetanus injection
    = se faire vacciner contre le tétanos
    to give sb a tetanus injection
    = vacciner qn contre le tétanos
    to be operated on for cancer
    = être opéré d’un cancer
    to operate on sb for appendicitis
    = opérer qn de l’appendicite

    Big English-French dictionary > Illnesses, aches and pains

  • 11 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) togna
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) tognun

    English-Icelandic dictionary > sprain

  • 12 sprain

    rándulás, ficam to sprain: megrándít, kificamít
    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) kificamít, megrándít
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) ficam, rándulás

    English-Hungarian dictionary > sprain

  • 13 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) torcer
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) entorse
    * * *
    [sprein] n torcedura, deslocamento, distensão. • vt torcer, deslocar, distender.

    English-Portuguese dictionary > sprain

  • 14 sprain

    n. burkulma, burkma
    ————————
    v. burkmak, incitmek
    * * *
    1. burk (v.) 2. burkulma (n.)
    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) burkmak
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) burkulma

    English-Turkish dictionary > sprain

  • 15 sprain

    • nyrjahtää
    • nyrjähdys
    • nyrjähdyttää
    • nyrjähtää
    • nyrjäyttää
    • nyrähdytää
    • venähdyttää
    • reväyttää
    medicine, veterinary
    • revähdys
    medicine, veterinary
    • revähdyttää
    * * *
    sprein 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) nyrjäyttää
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) nyrjähdys

    English-Finnish dictionary > sprain

  • 16 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) izmežģīt
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) izmežģījums
    * * *
    sastiepums; sastiept

    English-Latvian dictionary > sprain

  • 17 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) išsisukti
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) išsisukimas

    English-Lithuanian dictionary > sprain

  • 18 sprain

    n. stukning, vrickning (av foten)
    --------
    v. vricka, stuka
    * * *
    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) vricka, stuka
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) vrickning, stukning

    English-Swedish dictionary > sprain

  • 19 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) vyvrtnout
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) vyvrtnutí, výron
    * * *
    • vyvrtnout
    • vyvrtnutí
    • vymknout
    • vyvrknutí
    • podvrtnutí

    English-Czech dictionary > sprain

  • 20 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) vyvrtnúť si, vytknúť si
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) vytknutie, vyvrtnutie
    * * *
    • vytknút (si)
    • vytknutie (nohy)

    English-Slovak dictionary > sprain

См. также в других словарях:

  • sprain one’s ankle — tv. to become pregnant. □ She has, ah, sprained her ankle. □ From he looks of her, she must have sprained her ankle some months ago …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • while — while1 [ waıl, hwaıl ] conjunction *** 1. ) at a moment during the time that something is happening: Someone called while you were out. While in Australia, she met and married Bert. She had sprained her ankle while playing tennis. 2. ) at the… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • while — I UK [waɪl] / US / US [hwaɪl] conjunction *** 1) at a moment during the time that something is happening Someone called while you were out. While in Australia, she met and married Bert. She had sprained her ankle while playing tennis. 2) at the… …   English dictionary

  • Characters in Famicom Tantei Club Part II — is a text based adventure game released by Nintendo in 1989 for the Famicom Disk System. The original version was released in two discs in 1989, and the game was ported to the Super Famicom and the Game Boy Advance several years later. The Super… …   Wikipedia

  • Hell's Kitchen (U.S. season 5) — Contents 1 Chef and staff members 2 Contestants 3 Contestant progress …   Wikipedia

  • List of characters from The Saddle Club — This is a list of characters from, The Saddle Club. Carole Hanson is a bright girl and natural rider, who almost gave it up when her mother died from cancer. This was compounded by the death of Cobalt, Veronica s old horse, who Carole adored. Her …   Wikipedia

  • Plasmatics — Infobox musical artist | Name = Plasmatics Img size = Img capt = The Plasmatics: Wendy O. Williams making a video with her band, The Plasmatics, in a west side meat locker in New York City 7/22/80. Landscape = yes Background = group or band Alias …   Wikipedia

  • Survivor: Guatemala — Official logo of Survivor Guatemala Genre Reality television Winner Danni Boatwright (6–1) No. of episodes …   Wikipedia

  • Liukin, Nastia — ▪ 2009 Anastasia Liukin; Anastasiya Valeryevna Lyukina  born Oct. 30, 1989, Moscow, Russia, U.S.S.R.       At the 2008 Olympic Games in Beijing, American gymnast Nastia Liukin, age 18, won five medals, including the individual all around gold.… …   Universalium

  • Birgit Nilsson — Nilsson in 1948. Birgit Nilsson (17 May 1918 – 25 December 2005) was a celebrated Swedish dramatic soprano who specialized in operatic and symphonic works. Her voice was noted for its overwhelming force, bountiful reserves of power and the… …   Wikipedia

  • List of Coronation Street characters (2005) — Coronation Street characters 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»